Hélène Buzelin está interesada en la traducción literaria y las teorías de la traducción, en particular los enfoques sociológicos y antropológicos. Su investigación pasada y actual se centra en los siguientes temas: la traducción de la literatura caribeña; la traducción de sociolectos y literatura mixta; el proceso de edición de la traducción y la interacción entre las decisiones de traducción y editoriales; traducción literaria en Canadá; la traducción de libros de texto destinados a la educación superior y universitaria.
Las recientes transformaciones que han afectado la cadena de producción del libro se han analizado, en general, desde el punto de vista del proceso de racionalización y de concentración, como causantes de la aceleración del círculo de fusiones-adquisiciones de estos últimos años. Curiosamente, se ha prestado menos atención a las modificaciones sufridas por la configuración de las relaciones e...