Nació en Uwargandup, una de las 365 islas de Guna Yala (el País Dule), un archipiélago del Caribe panameño, el 24 de diciembre de 1943. Licenciado en Lengua y Literatura Francesas. Profesor de educación artística. Estudió teatro y cine en París y tiene un posgrado en Administración Cultural por la Universidad Federal de Bahía, Brasil y otro posgrado en Diplomacia Indígena por la Universidad de Nuuk, Groenlandia. Fue jefe del Departamento de Letras, del Instituto Nacional de Cultura de su país. Actualmente, como docente, imparte las clases de Lenguas Indígenas y Lingüística en la Universidad Especializada de las América (UDELAS) de la ciudad de Panamá. Escribe tanto en dulegaya como en castellano. Es el primer escritor neggunasdule o dule en lengua castellana. En 1988 obtuvo el Tercer Premio del Concurso Internacional de Literatura Infantil en Guatemala, con su cuento “A la luz del candil”. En 1989, con su poema “Wago” ganó el Premio Único del Concurso de Poesía del Primer Congreso Indígena Interamericano de Conservación de los Recursos Naturales. En 2010 obtuvo el Premio Samuel Lewis Arango, de la Revista Cultural Lotería, con su ensayo “El arte verbal de los Neggunasdules: teoría y praxis”. Actualmente es profesor de Lenguas Indígenas, Lingüística General y Sociolingüística de la licenciatura en Educación con Énfasis en Educación Bilingüe Intercultural, de la Facultad de Educación Social y Desarrollo Humano, de la Universidad Especializada de las Américas (UDELAS). Ha dado recitales y conferencias en los centros culturales y en las universidades de Brasil, Perú, Colombia, Costa Rica, en la Ciudad de México, Guatemala, Ámsterdam, Trieste y Estados Unidos. Ha publicado: Así me lo contaron (un ejercicio de narración oral con niños y niñas del Darién), Panamá: edición de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), 2011; Indio de mierda: ( J) odas y Odas, Francia: AIOU, 1996; Literatura Dule: un esbozo (ensayo). Panamá: Colectivo de Editores Kuna, 1996; Desdichado corazoncito (narraciones), Panamá: Instituto Nacional de Cultura, 1991; Narraciones populares del País Dule, México: Ediciones Factor, 1987; Mi hogar queda entre la infancia y el sueño (poemas), Panamá: Ediciones Formato 16, 1983; Machiuita-Muchachito (poemas), Panamá: Instituto Nacional de Cultura, 1979; Archipiélago (poemas), Panamá: Ediciones Participación, 1968; Kualuleketi y Lalorkko (cuento y poema dules), Panamá: Ediciones del Ministerio de Educación, 1966; Crítica del Gunasdule, Panamá, 2018, un conjunto de ensayos de historia. Ha traducido textos de Cervantes, Shakespeare y del inca Garcilaso al dulegaya, su lengua materna.
Se reúnen textos de escritores procedentes de culturas diferentes y de territorios muy distantes del continente: mazahua (Chiapas), totonaco (este de México), Dule (Panamá), Shuar Chicham (Ecuador), tsotsil (Chiapas), Mapuzungun (mapuche, Argentina) y zoque (Chiapas). Todos tienen en común el interés por el despertar de las lenguas, las literaturas y las cosmovisiones originarias, por afirmarla...